Le mot vietnamien "phân tro" se traduit en français par "fumier et cendres". C'est un terme utilisé principalement dans le contexte de l'agriculture.
"Phân tro" désigne un mélange de fumier (déchets organiques d'animaux) et de cendres (résidus de combustion, souvent provenant de bois ou de paille). Ce mélange est utilisé pour amender le sol, c'est-à-dire améliorer sa qualité et sa fertilité, afin d'encourager la croissance des plantes.
Dans le langage courant, vous pouvez utiliser "phân tro" lorsque vous parlez de techniques de jardinage ou de culture. Par exemple : - "Để cải thiện đất, tôi thường sử dụng phân tro." (Pour améliorer le sol, j'utilise souvent du fumier et des cendres.)
Un exemple d'utilisation en agriculture pourrait être : - "Nông dân sử dụng phân tro để tăng độ màu mỡ cho đất." (Les agriculteurs utilisent le fumier et les cendres pour augmenter la fertilité du sol.)
Dans un contexte plus avancé, vous pouvez parler des effets bénéfiques de "phân tro" sur différents types de cultures. Par exemple, certaines cultures peuvent bénéficier d'un apport équilibré de nutriments grâce à ce mélange.
Il n'y a pas de variantes directes pour "phân tro", mais vous pouvez trouver des termes similaires qui se réfèrent à des types spécifiques de fertilisants organiques, comme "phân hữu cơ" (fertilisant organique) ou "tro" (cendre).
Le mot "phân" en soi peut aussi signifier simplement "fumier" ou "excréments", tandis que "tro" signifie "cendre". Ensemble, ils spécifient un type particulier de fertilisant.
Un synonyme de "phân tro" pourrait être "phân bón tự nhiên" (fertilisant naturel), qui englobe une variété de fertilisants d'origine organique.